diumenge, 25 de gener del 2015

2015, l’any de Josefina?


Ens ha passat per alt el centenari de la mort de mossèn Joan Baptista Serra Queralt, el savi canareu que ensenyava llengua hebrea a la universitat de Pamplona i va traspassar-hi el 25 de març de 1914


Una llàstima. No sembla gens bona senyal que Alcanar colgui d'oblit els seus fills i filles més distingits. Perquè el del canonge Serra no és l'únic cas.

Retrobo al calaix un relat curt concebut un 9 de gener de fa gairebé un segle, però de sorprenent actualitat. Es titula El limpiabotas (“L’enllustrador”) i sobreïx de la punyent mordacitat dels dies que vivim. De l’esperit del ja n’hi ha prou.

De l’any insurgent que acabem d’encetar. Dels temps de SyrizaPodem. Tal volta per això pareix tan actual.

Comença amb la descripció d’un dia lluminós de gener. La narradora ens el situa a Madrid. El sol escalfa agradablement el cèlebre passeig de la Castellana. Entre la gent camina pensívol, amb la cara mascarada, els pantalons esquinçats i la gorra llefardosa, un xicot de fesomia simpàtica, de quinze anys si fa no fa. De trast en trast replega una burilla del terra i en fa calades  amb el mateix delit amb què el gran senyor es fumaria un dels seus millors havans. Llavors...

UN CONTE DE L’ANY 1924, PERÒ D’ALLÒ MÉS ACTUAL


“Lentamente, pero en dirección opuesta, avanzaba, terciada su caja de limpiabotas, otro golfillo de las mismas trazas y de los mismos años. Saludáronse efusivamente ambos compañeros de glorias y fatigas, y así el de la caja preguntó a su amigo:

–¿Dónde te has dejado el chisme? (Y señalaba a la caja de los cepillos) ¿Es que te ha caído el ‘gordo’ y te dedicas a multimillonario?

–No –respondió el otro–, no me ha caído ningún gordo, pero he abandonado el oficio, ¡porque la verdad, chico, está deshonrado!

Que me maten si entiendo lo que dices. ¡Explícate, hombre!

El passeig madrileny de la Castellana a les primeries del segle XX
Ya verás. Caminaba ayer un servidor por este mismo paseo cuando, agotado de debilidad, pues me han dado de alta los cocineros del ‘hotel Palace’, me senté en una de las sillas que vacantes había y al lado de dos caballeros que discutían sobre política como es moda. Les ofrecí mis servicios, me rechazaron, volví otra vez a sentarme y, cuando más abstraído estaba pensando qué clase de hotel convendría a las tres perras gordas que guardaba mi caja de ‘caudales’, vi cómo uno de aquellos vecinos de silla ‘limpiaba’ y ‘lustraba’ fuertemente las botas del amigo…

»Sostenían ambos una conversación mitad escabrosa, mitad política, y por lo que atisbé debía el del ‘lustre’ pedir y esperar un favor algo climatérico por lo cual, servil y adulador, se dedicaba en cuerpo y alma a ‘lustrar’ las botas del amigo.


Fragment d'una carta postal que representa un enllustrador madrileny dels primers anys del segle XX
Y tal vergüenza sintió, y tal rabia dominó al golfillo, al hijo del honrado y castizo Lavapiés, que mira, chico, cogió la caja del oficio y la puso ante los ojos y a la disposición de aquellos socios, apretando después a correr, pues sentía náuseas, no sé si de debilidad o del asco que le produjo lo que acababa de oír…

Pero… ¿Y ahora?

Ahora… Ahora a tomar el sol que es patrimonio de los pobres, más tarde a ver si me admiten de comensal en cualquier ‘hotel’. Mira la Chufas. ¿Sabes? La castañera del puente de Toledo me ha prometido un poco de cocido y unos mendruguillos si le sobran; te lo digo por si quieres asistir ‘a los postres’. ‘Champaña’ no tendremos, pero sí un agua de castañas calentita, que tiene el mismito sabor que el café que dan en algunos ‘restaurantes’. Luego, de noche, a dormir como un lirón sobre uno de los ‘mullidos’ bancos del paseo y a soñar que la realidad es mentira, y que aún hay hombres honrados debajo de este sol tan bueno, y después cuando me despierte… Pues cuando me despierte… ¡a trabajar en lo que salga! Mira, chico: el que se acuerda todos los días de dar comida a los pájaros no se olvidará del golfillo de Lavapiés, del antiguo limpiabotas”.

Corrupció. Desencís. Ironia. Esperança, però, i revolta. Un relat ben actual.

Que està en castellà? I què? Qui no hi ha escrit, en castellà? Peccata minuta si parem compte que el poema està datat a la fidelíssima ciutat d’Alcanar (sí, fidelíssima; fidelíssima a Felip V de Borbó, llavors sí... i ara també, atès que no s’ha renunciat mai al títol).

JOSEFINA MARTÍNEZ-AGUADO, FINA MAR


L’autora del conte és una poetessa canareva, tot i que nascuda a Madrid. Solia publicar sota el pseudònim, ensucrat i suggerent alhora, de Fina Mar.

La poetessa, nascuda a Madrid i canareva d’adopció, Josefina Martínez-Aguado
Josefina Martínez-Aguado i Guerra, Fina Mar, escrivia amb passió fora mida. “Inspirada escriptora”, “simpàtica i culta poetessa”, sincera, despresa, altruista, original, “la poetessa tendra, plena d’exquisidesa femenina, les rimes de la qual semblen una carícia de seda”... Fins i tot comptava amb seguidores entre les xiques de l’alta societat tortosina (val a dir que en aquell ambient no devia haver-hi cap feminista). 
 
L’autora canareva va concitar l’admiració d’una bona colla de lletraferits d’arreu de la comarca. Va sentir-se’n dir coses tan afalagadores com les que llegim en aquest enginyós sonet, titulat A ‘Fina Mar’:

“Dudaba si escribir en verso o prosa,
para elogiarte, Fina, cual mereces,
que cuanto más escribes, más te creces
y eres de inspiración fuente copiosa.

Elijo al fin el verso, que no es cosa
De dirigirme a ti, como otras veces
hice con los demás, pues me pareces
de la grey literaria augusta Diosa.

Y con esta elección, aunque atrevida,
ya que osadía insigne es emularte,
salgo ganando, pues mi buena suerte

me brinda una ocasión apetecida:
con el verso consigo tutearte,
sin tener el placer de conocerte”.

La composició està dedicada a “una Musa, que si inspira bien, mejor escribe”. Això era la jove Josefina per a molts de forasters il·lustrats: gairebé una deessa literària. Deessa i musa alhora, adorava la música clàssica. La música trista. Com més trista, millor.

IGNORADA DURANT LA DICTADURA I LA TRANSICIÓ


A Fina Mar li havien clavat un clau al cor els mateixos amors literaris que no deixaven viure a Florinda, la protagonista de La esfinge maragata.  
 
Aquesta novel·la era d’una de les seves escriptores preferides, Concha Espina. I feia una dotzena d’anys que un altre dels autors que llegia amb delit, Ricardo León, havia escrit Los centauros.
 
La protagonitzen Carmen i Jorge de Acuña, dos germans víctimes d'un destí dolorós que, a tall de peces d'un trencaclosques, curiosament completarien entre tots dos el perfil de la nostra Josefina: si ell és aprenent de poeta, Carmen és discreta i honesta.

Una de les autores preferides de Josefina: Concha Espina
 
En publicar El limpiabotas, Josefina ben just si havia fet els vint-i-quatre anys. Alguns columnistes de la rodalia no s’estaven de dir que hi veien una futura Concepción Arenal. Sí, tal mateix. No vull imaginar-me-la amb un bloc, un mur de Facebook o una pàgina web a les mans. Ai...! I encara confessaré que he hagut de buscar al diccionari de María Moliner el significat de l’adjectiu climatérico (vol dir “relatiu o pertanyent a un moment crític en la vida d’una persona”). Decididament, aquella xica la tenia per mà, la llengua de Cervantes.

Ignorada durant la dictadura franquista i també durant l’anomenada Transició, amb prou feines se’n va publicar algun poema al butlletí informatiu local. Son nebot, l'enyorat Alfons Martínez-Aguado, n'hi treia a la llum de tant en tant algunes composicions meloses i escadusseres extretes del poemari Flores de ensueño que, la veritat, no permetien fer justícia a la nostra autora. La qual per a mi, segurament sense saber-ho, tenia més esversada la narració curta que els versos (em compto entre els qui pensen que no cal fer-ne per a ser poeta). Bé, és una opinió personal.

L’hivern de 2011, al número 113 de la revista Lo Rafal vaig voler dedicar-li (“Fina Mar i la Mareta”) un parell de pàgines maldestres. El curs 2011-2012 Aida Bel en va fer un treball de recerca de batxillerat titulat L’enigma de Fina Mar, una versadora per Alcanar. I el curs 2012-2013 Josefina va figurar entre els personatges relacionats amb la vila inclosos pels alumnes de 2n d’ESO de l’Institut Sòl-de-Riu en el projecte bilingüe Alcanar, un poble, una gent que va ser presentat a la Biblioteca Trinitari Fabregat.

Però no n’hi ha prou. Ni de bon tros.


Un antic prat canareu, com aquest entre el Marjal i l'Estanyet, fou l'escenari escollit per Fina Mar per a alguns dels millors paràgrafs de la seva obra en prosa
 
D’ençà la seva mort han passat sis dècades. I la malaguanyada escriptora canareva encara segueix esperant algun tipus d'homenatge, per senzill que sigui, dels seus conciutadans i conciutadanes. 

Per què tanta indiferència envers Josefina? Potser perquè amb prou feines va escriure un poema o dos en català? 
 
Per missera? Per raó de la seva profunda religiositat? 
 
Per la seva proximitat, a ulls veients, a l'integrisme neocatòlic de Donoso Cortés
 
Per un espanyolisme sincer que, com a madrilenya d'origen, mai no es va cansar de proclamar amb orgull? 
 
O tal volta per ser dona? 

Qualsevol que en sigui el motiu, li hem de tirar en cara a Fina Mar allò que no se li ha retret mai a la resta de canareus i canareves il·lustres del sexe masculí? Escriptor en castellà, rosegaaltars, de la mateixa corda conservadora, espanyolista de mena... ¿Quin d'aquests adjectius no resulta punt per punt aplicable, posem per cas, a mossèn Josep Matamoros, el canonge homenatjat fins a l'extenuació que, per cert, li va prologar a Josefina el poemari Flores de ensueño? Ves si no.

2015, ANY DE LES BIBLIOTEQUES... I TAMBÉ DE FINA MAR?


Sinceritat i modèstia. Dues de les principals qualitats de Fina Mar. Ah, i realisme. Sobretot quan parlava d'ella mateixa.

No cal dir que el cas de Josefina no s'assembla al de la meva admirada Anna Akhmàtova, la seva coetània de Bolxoi Fontan. Als seus estudis de llatí i història, la poetessa russa criada enmig de la bellesa de Tsàrskoie Seló hi havia afegit uns cursos superiors d'història literària a Sant Petersburg. En canvi, Josefina era ben conscient de la seva manca d'estudis. I àdhuc de lectures.

–Com m'he de procurar jo llibres –es preguntava sovint– en un poble menut on els llibres són escassos i queden reduïts a migrades biblioteques particulars?

Potser per això, amb les xiques de l’Escola Dominical de la parròquia de Sant Miquel, hi va endegar el primer assaig de préstec de llibres de què tenim notícia a Alcanar.

Al cap de poc, gairebé sense adonar-se’n, Josefina hi havia fundat una biblioteca de facto pública. Una biblioteca rudimentària, singular, fruit de l’entusiasme foraviat d’una lletraferida en un poble pagès. Ella mateixa hi feia d'orgullosa, eixerida bibliotecària.


Sòl de Riu, un dels indrets d'Alcanar que més s'estimava Fina Mar
 
El passat 30 de desembre, el Govern de la Generalitat va declarar el 2015 l'Any de les Biblioteques, coincidint amb el centenari de la creació de la Xarxa de Biblioteques de la Mancomunitat de Catalunya. No és estrany que això –i la proximitat de les eleccions municipals de maig, no ens enganyem– hagi estat motiu perquè la Ràpita inaugurés la seva nova biblioteca pública diumenge 18 de gener, amb el president de la Generalitat com a convidat de luxe.

Insisteixo: 2015, Any de les Biblioteques. Calen més motius perquè Alcanar recordi enguany com es mereix la poetessa Josefina Martínez-Aguado? Perquè hi commemorem a la fi com Déu mana la nostra primera bibliotecària in pectore?

Hi puc avançar una primera proposta mentre se li busca un carrer o una plaça?

I si la sala de lectura d’adults de la primera planta de la Biblioteca Trinitari Fabregat es bategés amb el nom de Fina Mar? Què trobeu?

dimarts, 20 de gener del 2015

Per què "púnica"?


El passat 15 d’octubre, a la volta de les 8 del matí, al cap de cinc dies de fer el seu primer any, aquest bloc va depassar les 5.000 visites


Això fa una mitjana de 13 visualitzacions diàries. Res de l’altre món. Tot i els comentaris favorables a les xarxes socials, que no negaré que t’animen a no deixar-lo de banda, la veritat és que no consta que s’hi hagi subscrit ningú. Ningú en postil·la tampoc les entrades. Voleu dir que Records de la costa (p)única interessa a gaire gent? Diuen que parlar molt i no dir res, propi d’advocats és, no?

Moltes lletres i poc suc, també les escriuria un ruc, diuen també. Només ens en podrà consolar el nostre enyorat Italo Calvino: “Molte volte l’impegno che gli uomini mettono in attività che sembrano assolutamente gratuite, senz’altro fine che il divertimento o la soddisfazione di risolvere un problema difficile, si rivela essenziale in un ambito che nessuno aveva previsto, con conseguenze che portano lontano.”

Vista de la ciutadella pre-ibèrica (s. VII ane) de Sant Jaume - Mas d'en Serrà, amb Alcanar al fons a l'esquerra. D’“aquell gran munt de pols anomenat ‘història’” a què es referia Augustine Birrell (1850-1933), els arqueòlegs poden treure’n a la llum mons oblidats. I això que la ignorància pot trobar del tot inútil la seva feina


LA UTILITAT DE LES COSES INÚTILS


A Calvino el cita Nuccio Ordine al seu deliciós manifest L’uttilità dell’inutile. Hi llegim també el filòsof romanès Emil Cioran contant que Sòcrates, mentre li amanien la cicuta que se l’enduria a l’altre món, es va posar a tocar la flauta per a aprendre una cançó. Intrigats, van preguntar-li:

–Per a què et servirà, això?

–Per a saber-me-la –va respondre impassible el filòsof– ans de morir.

I tothom amb un pam de nas. També hi trobem Ezra Pound (1885-1972)  recordant “aquell temps en què els historiadors deixaven espais en blanc als seus escrits”. Per què? Ell mateix es responia:

–Perquè hi cabés tot allò que no sabien, suposo.

 
Les visualitzacions, per països, del primer any del bloc

Per països, el 85 % de visualitzacions de la pàgina s’han fet des de Catalunya i la resta de l’Estat. Hi segueixen els Estats Units (6 %), Alemanya (2 %), Ucraïna (1 %) i, per aquest ordre, França, Romania, Xina, Rússia, Itàlia i el Regne Unit. Fa l’efecte que, tot i els seus resultats tan durs de pair, hi ha gent a qui li surt a compte de fer servir el traductor automàtic de Google. 

Al seu darrere, bé que ja a certa distància, els posts més vistos han estat:

  • El melic d’Alcanar (1): les coves d’en Terraçola
  • El melic d’Alcanar (i 4): el coll de Bonmatí
  • La platja de Paletes, o del Bou
  • La torre d’en Picó: vergonya, cavallers, vergonya
  • Apunts (tremolosos) de presentació
  • Toponímia tradicional canareva: el camí de la Ribera
  • L’aixovar de la canareva setcentista
De les entrades que més atenció de la gent han merescut en destaquen tres. El primer, Un assumpte ben nostre: el pont dels Estretets (novembre de 2013). En segon lloc, Els Codorniu, la sirena, els morts, les torres, els noms i altres misteris de Sòl de Riu (abril de 2014). I D’avui a molts anys, Alcanar! (febrer de 2014).

Sembla que, al llarg d’aquests primers dotze mesos, han interessat molt especialment els temes relacionats amb el riu Sénia i amb la fundació de la ciutat d’Alcanar.

Què voleu que us digui. Sobre gustos... Deu haver-hi qui n’hagués volgut més, d’entrades. O bé incrementar els detalls sobre els llocs visitables del terme i la comarca (algú fins i tot per a aprofitar-se’n amb menyspreu dels drets d’autor més elementals?). D’altres, tinguem-ho present, pregaran perquè pleguem veles.

El nostre passat andalusí, menystingut avui com es pot apreciar en el deplorable estat del pont dels Estretets i de la via que travessava el Sénia

Hi ha qui ens retraurà que només ens dediquem a prædicare de Remo et Romulo. A parlar de coses velles. A regirar calaixeres i prestatges. A treure’n papers, desplegar mapes i plànols cadastrals i escampar-ne la pols per tot arreu. Són fervents partidaris que els espais en blanc romanguin així, en blanc.

D’altres, ben al contrari, blasmaran que entre els fets antics s’esmunyi de tant en tant la crítica, més o menys punyent, de l’actualitat. “Això no toca”, faran imitant aquell defraudador fiscal confés que va presidir durant tants anys la Generalitat. I això que adesiara l’actualitat, esmunyedissa, se t’hi fica sense avisar. L’Operació Púnica és un cas així.

L'"OPERACIÓ PÚNICA"


A partir de l’última setmana d’octubre de 2014, l’Operació Púnica contra la corrupció ha acaparat el protagonisme informatiu. Sembla que fins i tot aigualirà els Nadals a molta gent important del partit que governa Espanya.

Púnica? ¿De debò que calia manllevar el nom del nostre humil bloc d’històries per a batejar la investigació endegada al febrer d’enguany a través d’unes diligències de la Fiscalia Anticorrupció, s’han intervingut telèfons, s’ha vigilat i seguit els imputats principals i s’ha requerit informació d’organismes com l’Agència Tributària? N’hi ha per a llogar-hi cadires. Per què Púnica?

Doncs perquè el cap de la presumpta xarxa de tràfic d’influències i cobrament de comissions que s’hi investiga, antic número dos del Partit Popular madrileny, es diu Francisco Granados.

Granados. És a dir, magraners. I magraner, en llatí, es diu punica granatum. Vet-ho aquí.

Un magraner, en llatí punica granatum

 Ramón Cotarelo (Memoria del franquismo, 2011) escriu referint-se al Partit Popular (podem aplicar-ho a qualsevol altre, però), que si posem en relació el grau de corrupció política amb les seves expectatives electorals, sorgeix una curiosa paradoxa: la gent sembla haver assumit el desdeny franquista per la legalitat, basat a prejutjar injustament que “tots els polítics són iguals”; i, com que tots van a robar, els nostres hi aniran els primers!

L’HERETGIA DE SIMÓ EL MAG


Vet aquí quina reminiscència franquista: les normes legals es veuen com a limitacions i restriccions en la lluita pels diners. Per tant, com menys, millor. Més adob per al discurs neoliberal de la dreta, avui amb exemples arreu, que van des de la desregulació dels contractes de treball fins a l’encàrrec de tasques  públiques (com ara determinats informes que s’emetien pel personal de les administracions) a consultories i despatxos privats.

I si, malgrat el grau de corrupció que mostra, el partit de referència conserva una elevada intenció de vot... això es deu al fet que els seus electors ja la donen per descomptada, la corrupció!  D’aquí que no calgui estranyar-se que l’enquesta del CIS publicada el 5 de novembre, en plena Operació Púnica, continuï donant la victòria al PP en unes eventuals eleccions generals.


La corrupció, enganyosament facilitadora de les coses en tant que sembla proporcionar dreceres per a obviar-ne els aspectes més problemàtics, és com aquella planta de colors vius que amaga un paràsit letal i s’escampa per tot. Aquesta està fent molt de mal dalt de la serra de la Punta
L’Església denomina simonia o heretgia de Simó el Mag el costum d’acceptar presents i ofrenes, una forma de corrupció lligada al convenciment que els pecats es poden rentar amb una ofrena. Un mal, diuen, malauradament força estès entre les autoritats del món catòlic. Ja hi va posar fil a l’agulla sant Agustí en ampliar la casuística de l’eventual corrupció de les autoritats i funcionaris. Mentre feia de jutge a Hipona i de querellant a Ravenna, va incloure-hi no solament la clàssica compra de voluntats a canvi d’or i plata, sinó també els regals, lloances i adulacions dirigits a l’autoritat competent per a resoldre-hi.

Hem dit sant Agustí? Agustí d’Hipona?

"L'ARGUMENTADOR PÚNIC"


Després de la seva conversió a Itàlia, Agustí va tornar a la seva terra. Ell se sentia “un africà cartaginès”, solia dir orgullós. El 391 acceptaria que l’hi ordenessin capellà. I el 396, bisbe d’Hipona. La resta de la seva vida transcorreria entre Hipona i Cartago, on va escriure molts dels seus llibres i cartes, va predicar, va celebrar concilis i va instruir amb tenacitat tant el clergat com els fidels catòlics.

Aquell africà romanitzat, sosté Thomas Cahill (How the Irish Saved Civilization, 1995), va ser “quasi l’últim dels grans homes clàssics... i quasi, quasi el primer home medieval”. I les seves Confessions, la primera autobiografia genuïna de la història de la humanitat, fins al punt d’atribuir-se-li també la invenció de la novel·la moderna. Agustí ens descriu com la literatura pot enamorar un xiquet: tot devorant llibres, va robar-li el cor l’Eneida de Virgili, l’obra mestra literària del món romà, i hi va compartir la passió de Dido, reina llegendària de Cartago; i acte seguit va captivar-lo la dialèctica de Ciceró. Com a tants. Com a mi.

Sant Agustí d'Hipona, fill de santa Mònica i orgullós de ser "un africà cartaginès"
A la ciutat de Cartago, Agustí hi havia estudiat durant cinc anys i hi havia ensenyat retòrica al llarg de vuit. Els seus jocs lingüístics africans anuncien les primeres passes cap al llatí popular, senzill i rimat de l’Edat Mitjana. Per a befar-se’n, el seu antagonista Julià d’Eclana va treure-li els malnoms d’Augustinus disputator hic punicus (“Agustí, l’argumentador púnic aquest”) i d’Aristoteles pœnorum (“l’Aristòtil cartaginès”). De les referències proporcionades pel sant hom pot inferir on i qui parlava encara la llengua púnica.

LLENGUA, LLIBRES I DITES PÚNICS


A les acaballes del segle IV, a la ruralia d’Hipona en regions com Numídia, els pagesos catòlics i donatistes hi parlaven una llengua que Agustí anomena púnica

Els filòlegs estan de punta entre ells per causa de la identitat d’aquella lingua punica. Libi-berber? O bé neopúnic? Ningú hi donava el braç a tòrcer. Els primers es recolzaven en l’epigrafia i en el fet que Agustí la definia com la llengua “indígena africana” (val a dir que sa mare mateixa, Mònica, duia un nom berber derivat del déu Mon). Però aquest debat ha arribat al cap del carrer en comprovar que el mateix sant destaca sovint el parentiu existent entre les l’hebreu, el siri i el púnic (o fenici tardà), pertanyents totes a la família de les llengües semítiques occidentals.

Un idioma, el púnic, amb una literatura pròpia. Sant Agustí solia consultar-ne, de libri punici. I no solament d’antics, sinó també de recents. Llàstima que ja anés de baixa. En un sermó potser pronunciat a Hipona, l’Aristòtil cartaginès s’atreví a citar una dita púnica, però hagué de fer-ho en llatí perquè tothom l’entengués:  

Punicum enim proverbium est antiquum: 
NUMMUM QUAERIT PESTILENTIA,
DUOS ILLI DA, ET DUCAT SE

Diuen que les llengües semítiques de vegades fan servir el plural per a indicar les idees abstractes o els superlatius. I així sí que té sentit el proverbi: “Si un poca-vergonya et soleja per un xavo, dóna-n’hi dos perquè foti el camp”.

Fragment d'un mapa d'Abraham Ortelius (any 1590) que representa l'antiga terra dels púnics

LA COSTA PÚNICA


I al capdavall, per què costa púnica? 

Parafrasegem John Burns: cada gota de la mar dels Alfacs és història líquida. També la d’aquell instant fugisser que ens fascina: els anys de l’última Edat del Bronze quan, paradoxalment, el bronze era car i massa blan. La majoria de pagesos seguien feinejant amb eines de pedra, fusta i os, mentre la classe dominant no s’estava de malbaratar els recursos. La fe cega en costosos rituals improductius i en déus-reis magnificats pels monuments, el luxe i les rivalitats militars... tot barrava el pas a la innovació!

I això que l'última Edat de Bronze s’ha vist tradicionalment com una època d'abundància. Les comunitats productores de bronze, per tal d’obtenir el coure i l'estany necessaris, van crear xarxes comercials a través de distàncies molt grans. El control d'aquestes xarxes va permetre el creixement de societats complexes i jeràrquiques, dominades per una elit guerrera que es malfiava de tot allò que pogués resultar subversiu. Per això, mitjançant la religió i la màgia, collava l’experimentació i l’avenç del coneixement.


“Cada gota del riu Tàmesis és història líquida”, va escriure John Burns (1858-1943). Les aigües de la nostra badia dels Alfacs, també. A la foto, la platja de l'hotel Carlos III, a Alcanar-Platja

A la costa dels Alfacs, aquell moment coincideix amb els contactes comercials amb els navegants fenicis, sembla que delegats en la ciutadella de Sant Jaume – Mas d’en Serrà.

Les investigacions més recents han demostrat que, tot comptat, el ric registre arqueològic de l’Edat de Bronze no en proporciona una imatge completa. Quela crisi va començar abans del que es pensava anteriorment", diu Katharina Becker, professora del Departament d'Arqueologia de la Universitat de Cork (UCC).

Per què? Probablement perquè, a la perifèria del món conegut, els mecanismes de control de la classe dominant havien fet  fallida. Diuen que potser va ser en una tribu remota del Caucas on... Bé, el lloc exacte importa poc. El cas és que algú hi va descobrir la manera d'obtenir ferro amb facilitat i a cabassos. De mineral de ferro se’n trobava per tot arreu i era molt més dur que el bronze, però fins llavors havia calgut massa calor per a fondre’l.

En un quants segles, amb la força imparable dels canvis a fi de bé, els fenicis van fer arribar a la nostra costa a una terra ferma també perifèrica una innovació revolucionària: el metall que estava destinat a conquerint el món.

Més barat que el bronze, dur i a l’abast de tothom, el ferro democratitzava les eines i l'armament.

Crostam d'hematites (mineral compost d'òxid de ferro) en una roca al capdamunt d'un estrep costaner de la serra de Montsià (partida de Mas d'en Serrà, terme municipal d'Alcanar)

Segons el professor Ian Armit, l’estrès social i econòmic són més probables candidats a la caiguda sobtada i generalitzada en tots els indicadors. Així que es va endegar la producció abundant de ferro, aquelles xarxes comercials trenades a la percaça de coure i estany van perdre sentit. Es van enfonsar

Campaven arreu els conflictes i les lluites. El  col·lapse social. Segurament va ser aquesta inestabilitat social generalitzada, i no pas un canvi climàtic que encara trigaria almenys un parell de generacions a arribar, la que va comportar pèrdues demogràfiques a la fi de l'Edat del Bronze i el subsegüent empobriment al llarg de la primera Edat del Ferro.

Més crostes d'hematites, a la mateixa contrada canareva

Comerciants i navegants de mena, els fenicis s’emportaren de viatge el seu invent: l’alfabet lineal. Es diu així perquè els nous signes eren línies dibuixades amb un pinzell mullat de tinta sobre una superfície plana com el papir. Un suport biodegradable que propiciaria la desaparició de la major part de la documentació i literatura fenícies, fins al punt que només n’han sobreviscut inscripcions en pedra, bronze o òstracon. 

Amb aquella escriptura fenícia consonàntica -adaptada d’Ugarit i derivada, en darrera instància, dels antics sil·labaris- s’escriurien l’arameu i l’hebreu antics, el púnic... Amb 22 signes es podia escriure tot: ja no calia aprendre els mil caràcters xinesos, ni els centenars de jeroglífics dels xiquets egipcis, ni els sis-cents signes cuneïformes dels escribes de Mesopotàmia. L’alfabet començà a democratitzar el coneixement.

L'òxid ferrós adopta formes capricioses que s'incrusten en les nostres roques

Voleu dir que la gent no se’n recordaria, de qui va importar aquell parell de recursos revolucionaris? Del ferro, tan amanós i tangible? I de l’alfabet, misteriós i inaccessible? Algú pot creure sincerament que no en quedés res o no se’n guardés memòria, del Prometeu portador d’aquell parell d’invents que van canviar el futur de la costa del Montsià i del món sencer?

Vegeu que qualsevol dia un quídam no ens vingui amb el descobriment de ves a saber què: un vaixell enfonsat revelador; les restes d’un altar rupestre de quan Judes era fadrí i sa mare festejava, amb pertorbadora forma de pell de bou; o encara d’una d’aquelles fàbriques fàl·liques tan blasmades a l’Antic Testament (Èxode, 23:24; 2 Reis, 3:2; Levític,26:1, etc.). Qui avisa no és traïdor.

Fa vint-i-sis segles, la costa canareva va ser un punt de contacte primerenc i privilegiat entre Orient i Occident

En qualsevol cas, la primera llengua que la gent de la costa de l’Ebre va veure escrita, segurament sense entendre’n res, fou una llengua semítica: la dels seus visitants fenicis. Després els ibers ilercavons, aliats dels cartaginesos, els escoltarien parlar en púnic –és a dir, en fenici tardà. I al cap dels segles, l'Àndalus tornaria a fer servir com a llengua literària, de l’administració i del culte... l’àrab, un altre idioma semític! Ben bé com l’hebreu: fou casual que ara fa cent anys un canonge canareu, el doctor Joan Baptista Serra Queralt, ensenyés la llengua de l’Antic Testament als seminaris de Sevilla i Navarra?

Entrada destacada

De cul al marge: un poble brut, trist i empobrit

Va haver-hi un temps en què no s'hi anava a menys, sinó a més: a la segona meitat del segle XX i primers anys del XXI, Alcanar no tenia ...